fbpx

ERG-förlag är ett romskt icke vinstdrivande förlag. Förlaget startades för att främja produktionen av litteratur skriven av romer och med romer. Vi är välmedvetna om att minoritetslitteratur inte är storsäljare, särskilt inte om de är skrivna på något av minoritetsspråken, detta gäller så klart även
romsk litteratur.
Därför läggs samtliga inkomster av bokförsäljningen in i en fond som används för att skapa ny romsk litteratur.
Tanken med förlaget är även att ge den romska litteraturen en möjlighet att nå sin publik, att stimulera till en ökad aktivitet bland skrivande romer och övriga som skriver om eller med romer.

I Sverige har vi kontakt med de flesta bokförlag som ger ut romsk litteratur eller böcker med någon form av romsk anknytning. Vi har även kontakt med både romska och icke-romska författare, för att samla all romsk litteratur genom en romsk plattform.

Vi arbetar kontinuerligt med produktioner och översättningar av ny litteratur.

Nedan finner ny några av våra titlar. Glöm inte att titta i vår webb butik Den Romksa Bokhandeln , där kan du köpa våra titlar on-line och till förmånliga priser.

Våra titlar går att köpa direkt via redaktionen, bok rondellen, libris, bokus, BJT mm. för snabb hantering och billigare pris, rekommenderar vi dock att beställa direkt vår webbutik för bästa pris.

Daniels dag - Le danielosko džes

När Daniel vaknar tror han att det är en vanlig morgon.
Men den här dagen är en alldeles särskild dag.
Daniels dag är en bok fylld med överraskningar med text på svenska och romska (kelderashdialekten). Det romska språket har sitt ursprung i Indien.

Kana o Daniel uštel gindil ke gado si jekh dimineátse sar fer savo dimineátse. Numa kado džes si jekh baro džes.
Le Danielosko džes si jekh duje šibengo knia/lil ramome pe svedicka thaj romanés (kelderašícka). E romani šib avel anda India.

Läs mer: Daniels dag - Le danielosko džes

Den romska pianostämmaren och andra romska berättelser

Janna Eliot, en Londonbo med rötter i Öst europa, är en väletablerad författare med ett antal böcker bakomsig. Hon är också översättare och musiker. Hon skriver romaner, artiklar och berättelser med romska teman. Hon målar återvunna möbler med romsk design som hon säljer på marknader. Det har hon lärt sig av sin mormor. Janna Eliot kommer från en musikerfamilj och växte upp omgiven av romska och östeuropeiska melodier.

De här berättelserna, som handlar om olika tider och olika länder, förenas av en gemensam tråd – de handlar alla om romer, berättelser som berör på ett mänskligt plan. Janna är en duktig ordmakare och fångar själva essensen i alla de miljöer hon målar upp. De flesta av dessa berättelser är baserade på sanna händelser och man känner det verkliga i det som sker. Hon har talang för att skriva dialog.

Romer och resande har alltid varit marginaliserade och förföljda. Det är uppfriskande att läsa dessa berättelser som inte är skrivna med bitterhet, som de skulle kunna ha gjorts, men med en rörande känslighet som tillåter läsaren att komma in, till en viss grad, i de extremt sorgsna situationer som uppenbaras för oss. Men genom allt skiner en stolt romsk anda. 

Läs mer: Den romska pianostämmaren och andra romska berättelser

Le gláti på Tanto | Le Tantoindiánura - Barnen på Tanto | Tantoindianerna

Första boken av Fred Taikons nya serie Barnen från Tanto. Boken är på svenska och romska (Kalderáš), med illustrationer från Jonas Rahm. Boken är även inläst på medföljande cd skiva av Fred Taikon.

Fred är en romsk kille som växte upp i ett romskt läger som låg under tågbron i Tanto. I lägret fanns många barn som tillsammans med Fred och hans syskon hittade på olika lekar och mycket hyss.
Barnen startade vilda och högljuda cykeltävlingar med hopplockade cykeldelar.
De stred i rasande fart med dragna svärd och pilbågar mot Tantoindianerna. De spelade fotboll med egna påhittade regler och de retade gallfeber på målvakter som släppte in bollen i målet.

Passa på och lär er att göra en sälgpipa. Höjdpunkten av allt bus och hyss var när de blev bortjagade av koloniägarna då de pallade frukt. Följ Fred och hans vänner i de kommande böckerna om Barnen på Tanto och deras spännande händelser, äventyr och hyss och lådbilsbyggande.

Läs mer: Le gláti på Tanto | Le Tantoindiánura - Barnen på Tanto | Tantoindianerna

Pettson račarél ánde céra - Pettson tältar

Sven Nordqvists Pettson tältar har nu översatts översatt till romska (Kelderáš) av Fred Taikon. Boken är även inläst på medföljande cd skiva av Hans Caldaras.

E múca Findus arakhél jekh céra opré po pódo le kherésko thaj o Pettson serél sar sas kána vo bešélas ánde céra páša le mašésko paj. Či anklistás sar vo serélas, núma o Findus, o Pettson thaj le khajnjá zumavén sar si, te račarén ánde céra – ándo sádo.

Pettson letar efter något på vinden och Findus hittar ett tält. Pettson förklarar att man brukar sova i ett tält när man vandrar i fjällen, och det vill Findus pröva på. De ska vandra runt sjön och tälta på andra sidan. Men hönsen vill också vara med, och då blir det så att Pettson och Findus får tälta i trädgården. När Gustavsson kommer på morgonen och ser Pettson komma ut ur tältet berättar Pettson en skröna om vad de gjort, så att Gustavsson i alla fall har något att berätta.

 

Läs mer: Pettson račarél ánde céra - Pettson tältar

Blinéngi tórta - Pettson och pannkakstårtan

Sven Nordqvists Pettson och pannkakstårtanhar nu översatts översatt till romska (Kelderáš) av Fred Taikon. Boken är även inläst på medföljande cd skiva av Hans Caldaras.

Jekh lošásko thaj čudáto paramíči, sar te pekél o manúš jekh blinéngi tórta jekhé murtanóske kaj pherél berš trívar ándo berš. Katé arakhés vi le manušésko tačimós thaj vi o kamlimós le trajósko. Antrégo paramíči si ramomé ko baró kamlimós pa Švédo thaj pa sa le figúri kaj si andré kaj sváko si čačé karáktura.

Pettson ska baka pannkakstårta till Findus som har tre födelsedagar om året. Men först måste cykeldäcket lagas, nyckeln hittas, stegen hämtas och tjuren luras.

Läs mer: Blinéngi tórta - Pettson och pannkakstårtan

E Vušariájka ánde Rinkeby - Askungen i Rinkeby

Askungen i RinkebyAskungen i Rinkeby är en humoristisk version av den klassiska folksagan.
Boken är skriven av Gunilla Lundgren tillsammans med Le Glaténge Pen club som betyder ”De romska barnens skrivarklubb”.
Amanda Erikssons illustrationer har vuxit fram i samarbete med de femton medverkande barnen.

Felicia är på disco och märker inte att klockan blivit tolv.
När hon rusar hem tappar hon sin mobil, den som ger henne frihet.
Felicia gillar att dansa, sjunga och spela fotboll.
Hennes två äldre bröder försöker bestämma över henne,
men Felica är påhittig och vill inte lyda.
– Jag har det ju som Askungen! protesterar hon.

Läs mer: E Vušariájka ánde Rinkeby - Askungen i Rinkeby

Bakro

Bakro omslag
Bakro har blivit ett populärt inslag i tidningen É Romani Glinda. Sedan den första serierutan publicerades för drygt tio år sedan har det rullat på.
Den första rutan handlade om Slovakiens förslag om att skicka romerna till Afganistan. Där föddes den lakoniske Bakro, den skärskådande Bakro, den ironiska och humoristiska Bakro.

Läs mer: Bakro

Adrianas val

Adrianas valDet här är berättelsen om Adriana, en romsk flicka. Du får följa henne från det att hon är barn tills hon blir vuxen. Det är inte lätt att vara en ung romsk tjej. Reglerna för vad man får göra och inte göra är många. Adriana söker sin frihet, men vill samtidigt behålla sin romska kultur. Hur ska hon kunna vara både svensk och rom?
Följ hennes väg till självständighet och det val som hon till sist gör. Alla berättelser i boken bygger på händelser i verkliga livet.

Läs mer: Adrianas val